Basta criticare le traduzioni dall'inglese all'italiano! È ora di vedere quanto sono terribili gli altri!
Titoli tradotti, gioia e dolore degli italiani. Soprattutto dolore, comunque. Sì, molto, e in varie forme.
Cosa avrà da offrire a noi patiti dei doppiaggi il terzo e ultimo film dell'archeologo più fico di tutti i tempi?
It's a kind of magic!
Gli X-Men ci offrono un interessante dilemma. E, no, non è la misura di quanto Ciclope sia un coglione.
Molto spesso si dimentica che l'adattamento cinematografico è del tutto paragonabile ad una traduzione in una lingua, quella del cinema.