logo
  • Cataloghi
  • Riviste
  • Traduzioni

Tag: traduzioni

ven 29 dicembre 2023

C'è qualcosa di più(!?)

Come dimenticarsi della terza scatola del D&D BECMI? Qui si va oltre dungeon e praterie!

lun 08 agosto 2016

Pane, Burroughs e marmellata

Non mi è stato mai chiesto di stilare una lista di consigli per letture fantasy e di fantascienza. Probabilmente vi siete dimenticati, quindi ve la propongo!

mer 23 settembre 2015

La sottile scatola rossa

La scatola rossa del D&D. Devo realmente aggiungere altro?

mer 02 settembre 2015

The Call of the Original

Mentre ringrazio Jack London per averci prestato il titolo, mi appresto a parlare di letture in lingua inglese.

mar 14 aprile 2015

Pavoni, haggis e champagne

It's a kind of magic!

ven 23 gennaio 2015

Investire nei titoli

Titoli tradotti, gioia e dolore degli italiani. Soprattutto dolore, comunque. Sì, molto, e in varie forme.

lun 12 gennaio 2015

Ma ciò che era futuro sarà passato?

Gli X-Men ci offrono un interessante dilemma. E, no, non è la misura di quanto Ciclope sia un coglione.

mar 02 dicembre 2014

You cannot pass... or shall?

Molto spesso si dimentica che l'adattamento cinematografico è del tutto paragonabile ad una traduzione in una lingua, quella del cinema.

mar 09 agosto 2016

Ed è solo l'inizio

Siete rimasti affascinati dalla scatola rossa del D&D? Siete stati fortunati, ma quello è solo l'inizio!

gio 28 luglio 2016

Due supertitoli quasi sbagliati

Basta criticare le traduzioni dall'inglese all'italiano! È ora di vedere quanto sono terribili gli altri!

ven 04 settembre 2015

Luck Tales!

Oggi abbiamo un tema d'eccezione. Signore e signori... i cartoni animati!

mer 10 giugno 2015

LEGO il traduttore e lo frusto

Si torna a parlare di traduzioni, e questa volta andiamo a visitare il mondo dei mattoncini LEGO!

gio 09 aprile 2015

Another one bites the... stair.

Un ulteriore errore di traduzione che ricordo mi aveva “tormentato” fin dalla prima lettura de “Il Signore degli Anelli”.

lun 12 gennaio 2015

L'angolo dei tradittore

Un romanzo mediocre, che fa perno sulla nostalgia... al cubo? All'ipercubo? Ad ogni modo si parla di traduzioni: entri Ready Player One.

lun 12 gennaio 2015

Sugli accenti persi: Indiana Jones e l'ultima crociata

Cosa avrà da offrire a noi patiti dei doppiaggi il terzo e ultimo film dell'archeologo più fico di tutti i tempi?

Copyright © 2017 Your Website Name

Mediumish Theme by WowThemes.net